2014年6月8日星期日

Louise Penny's (#5) The Brutal Telling (Part 2) (quotations)

Olivier reached across the mountain that was his partner and took the call.
-身型像山一樣,哈!

The phone rang again. It was a sound they knew well. Somehow different from other phones. It was the ringing that announced a death.
-朋友說笑,有些人有等巴士運,有些沒有。有運的,到了車站不夠,想等的巴士便出現;沒運的,未走到車站前便眼見兩部要等的巴士開走(我試過,還要是同號碼的),或等了二十分鐘都沒有車。你聽過常有人說自己沒抽奬運嗎?究竟會否有人特別有/沒運氣?這是否錯覺?覺得電話鈴聲會因應內容而改變,可能是這路思想。

“Really, Papa, not even Henri would go out in this.” Henri leaped up and ran to get his ball. The fatal words, “Henri” and “out,” had been combined unleashing an undeniable force.
-可看出Louise Penny愛狗,她懂得寫狗。

What kills can’t be seen, the Chief had warned Beauvoir. That’s what makes it so dangerous.
-Penny的每本書都有形容謀殺的金句。

Murders are about emotions. Emotions gone bad and gone wild. Remember that. And don’t ever think you know what someone else is thinking, never mind feeling.
-另一金句。人很容易自以為是,自己這樣想,就以為別人都這樣傷;所以很多時,傷害了人都不知道。



Olivier looked at him blankly. But the Chief Inspector had seen that look before. It was, in fact, almost impossible to look blank. Unless the person wanted to. A blank face to the Chief Inspector meant a frantic mind.
-這觀察很有趣。

This boy would take them all. He also stole a sliver of her heart, and she quickly did the figures. She was twenty-eight, he was twenty-one. In twenty-five years that wouldn’t matter so much, although her husband and children might disagree.
-這裡描述女探員Lacoste見到年輕俊男時的反應,十分有趣。這是無傷大雅的胡思亂想~

Across the room Ruth was interrogating the Chief Inspector.
-Ruth是Three Pines裡最有性格的各色--一個半瘋的詩人。只有她才夠膽interrogate重案組的督察長吧!

Ruth glared at him. “Just wanted to make sure you’re as incompetent as ever. Good to know some things can be relied upon.”
-Ruth的毒舌。

“Are you kidding? Pass up a chance to see Ruth in her natural habitat? Wouldn’t miss it.”
-Gabri都可以很毒舌。Ruth是這條村裡最奇特的人物,所以Gabri覺得其他人都有興趣一窺她的住家。用自然生態natural habitat來形容一個人的家,很絕!

“As Ruth says, we’re all just bodies anyway.” “Great. I’ll put that in the ads.” “Well, at least you don’t discriminate. Dead, predead. They’re all welcome here. That might be a better slogan.”

Clara Morrow had painted Ruth as the elderly, forgotten Virgin Mary. Angry, demented, the Ruth in the portrait was full of despair, of bitterness. Of a life left behind, of opportunities squandered, of loss and betrayals real and imagined and created and caused.
-學英文時間!

The new pencils, sharpened over and over, and the smell of the shavings. And the new notebooks. Always strangely thrilling. Unmarred. No mistakes yet. All they held was promise and potential.
A new murder investigation felt much the same. Had they marred their books yet? Made any mistakes?
-我仍記得開學時的興奮,新筆,新簿,新開始。

Of course, if you stuff in enough muffins even the largest hole is healed, for a while. She was willing to try.
-以食物來撫平創傷,有效嗎?

Each morning she woke up and had to convince herself that what she did mattered. Advertising.
-有同感,哈!


2 則留言:

  1. 信不信由你,我能從電話鈴聲中分辨是善意的,還是惡意的(推銷電話、問卷調查、阿媽追CALL之類)…
    感覺這本英文的水平,有點在我的理解之外…

    回覆刪除
    回覆
    1. 真有這種事?(用個老式的講法:世界上有兩種人,一種信有這種事,一種不信有這種事)
      我用Kindle看這套書,查字典很容易。這位作者的文筆好,看她的文字是種享受,有些令我再三咀嚼。我並不是每句都看得明,特別是詩的部份,但單看文字也覺得有種節奏感。

      刪除